【原文】 。译赏
独坐幽篁里,竹里弹琴复长啸。馆原
深林人不知,文翻明月来相照。译赏
【注释】 。竹里
①选自《王右丞集笺注》(中华书局1985年版)卷十三 。馆原这是文翻《辋川集》20首中的第17首。竹里馆,译赏辋川别墅的竹里胜景之一 ,房子周围有竹林 ,馆原故名 。文翻
⑴幽篁(huáng):幽是深的意思,篁是竹林。 幽静的竹林 。
⑵啸(xiào) :长声吼叫。魏晋名士称吹口哨为啸。
⑶深林:指“幽篁”。
⑷相照:与“独坐”对应 。
【译文】 。
月夜 ,独坐在幽静的竹林里;时而弹弹琴 ,时而吹吹口哨。
竹林里喧嚣幽静 ,无人知晓 ,独坐幽篁,无人陪同;唯有明月似解人意,偏来相照 。
【赏析】。
这是一首写隐者的闲适日子情味的诗。这首小诗一共四句。拆开来看 ,既无动听的景语,也无动听的情语;既找不到哪个字是诗眼,也很难说哪一句是警策。且诗的用字造语 、写景(幽篁、深林、明月) ,写人(独坐 、弹琴、长啸)都极平铺直叙 。但是它的妙处也就在于以天然平平的笔调,描绘出新鲜诱人的月夜幽林的意境 ,夜静人寂融情形为一体 ,蕴含着一种特别的美的艺术魅力,使其成为千古佳品 。以弹琴长啸,反衬月夜竹林的幽静,以明月的光影,反衬深林的昏暗,外表看来平平平平,好像信手拈来 ,随意写去其实却是独具匠心 ,高手回天的大手笔。
这首诗相同体现了一种喧嚣慈祥的境地